اصلاحات در قانون تعهدات فرانسه
آموخته ها و اندوخته های یک دادفر
اصلاحات در قانون تعهدات فرانسه و کارایی آن در برداشت نسبت به ماده 265 قانون مدنی
علی صابری
پیشکش به دوست بزرگوارم دکتر امیرعباس بزرگمهر.
ماده 265 قانون مدنی در نظر و عمل بسیار چالش زا بوده و هست. برداشت هایی که حقوقدانان ما با توجه به ماده همسان از قانون مدنی فرانسه داشته اند پیش تر دیده ایم. اکنون باید دید با درنظر گرفتن اصلاحات در قانون تعهدات فرانسه مصوب 10 فوریه 2016 که از یکم اکتبر همان سال لازم الاجراست برون رفتی برای یکسان سازی برداشت ها به دست خواهد آمد یا خیر؟ به همین جهت و در راستای کارهای پژوهشی برگردان پارسی ماده منبع در قانون اصلاح شده تعهدات فرانسه از کتاب اصلاحات در قانون تعهدات فرانسه ( دکتر امیرعباس بزرگمهر، دکتر غزال مهرانی- انتشارات دانشگاه عدالت-1395) می آورم تا گرد آمده ای باشد از همه ی آنچه در نظر و عمل اکنون در حقوق ما درباره ی این موضوع جریان دارد و راهگشایی برای پژوهشگران آینده. می دانیم که پیش از این دعوا بر سر واژه ی ( supposer) بوده است که مفروض داشتن یا مستلزم بودن برگردانده شده البته که نمی دانم برگردان کامل قانون مدنی فرانسه پیش از اصلاح انجام شده بوده یا نه ، نوشتار فرانسوی اصلاحات را نیز ندیدم تا با توجه به اندک دانشم در این زمان داوری کنم که برگردان چگونه انجام شده اما امیدوارم هم خود این اصلاح و هم برگردان آن در رویکرد نسبت به ماده 265 خودمان گره گشا باشد. رونمایی از کتب حقوقی روال نیست وگرنه می شد برگردان دکتر بزرگمهر و سرکار خانم مهرانی را به داوری نشست. به همین بسنده کنم که ناداری واژه سازی در علم حقوق ما، اینجا نیز رخ می نماید. برای نمونه برگردانندگان، واژه هایی چون منبطل و منتقل له را به کار گرفته اند. شاید به ناچار که ای کاش واژه سازی پارسی شکل می گرفت و ادبیات حقوقی ما پربارتر می شد. نکته پایانی آنکه کوشش کردم در جمع نویسندگان حقوقی برای اجرای دسترسی پذیری این رویه را جا بیندازم که نویسنده یا برگرداننده، نوشتار خویش را با صدای خود به فایل شنیداری تبدیل کند تا ما نابینایان حقوق خوان که کم هم نیستیم از آن هوده بریم. توجه کنیم که استفاده غیرتجاری نابینایان از این فایل ها استثناء و از کپی رایت است و خلاف حقوق نویسنده و چاپ کننده نیست. محمد صابری برای پایان نامه ی کارشناسی ارشد خود در رشته مالکیت فکری دانشکده حقوق دانشگاه تهران، همین موضوع را به جستجو نشسته است. امیدوارم آن را چاپ کند. به هر حال کوششم در این راستا هنوز برآیندی نداشته. نه دکتر بزرگمهر درباره ی کتابش و نه دکتر خدابخشی درباره ی نوشته هایش به دستاویزِ نبود یا کمبود زمان و غیره نپذیرفتند نوشته هایشان را برای گروه نابینایان دسترس پذیر کنند. نامه به ایشان و پاسخ هایشان موجود است و گاه در سایت کار شده. به هرحال برگردان پارسی اصلاحات در قانون تعهدات فرانسه را دوستانم مهرداد زمانی و فهیمه تقوی مندی که هر دو نابینا و دانشجوی دکتری حقوق خصوصی دانشکده حقوق دانشگاه تهران هستند با قبول زحمت به کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران ( واحد نابینایان) برده و آنجا کتاب شنیدنی شد که اکنون در حال خوانش آن هستم. همین جا از این دوستان و نیز دست اندرکاران واحد نابینایان کتابخانه مرکزی سپاسگزارم. بخش دیگری از این کتاب را با ذکر منبع در یکی از ریزیادها در همین سایت آورده ام. آن بخشی که مربوط به مسئولیت مدنی ناشی از محصولات معیوب است.
دکتر علی صابری
3796 بازدید
1396/10/13
0 نظر
دیدگاه کاربران
;
;